この頁では、弊社と関わりのある翻訳家さん達にスポットライトをあてたコンテンツを、制作しています。


1. 翻訳家へのインタビュー

■ 翻訳家が考えていること

リリーフ・システムズでは、翻訳家の皆様とのつながりを大切に考えています。
普段目に触れられることのない、翻訳家達の一冊にかける思い・情熱を是非ご覧下さい。
ただ英文を訳すだけではなく、日本の読者にいかに分かり易く、そして美しく伝えることが出来るのか。
腐心する姿はもう翻訳作家と言っても過言ではないでしょう。

trance-2ishigaki trance-3ninomiya trance-4natsume
trance-5satoutikako trance-6mitsuzono trance-7ueharakubo trance-8matsumura
trance-9kamei trance-10kanari trance-11kitayama trance-12umeda
trance-13etizen      

 


2. 自訳自解 

jiyakujikai_logo

自訳自解ってなんだろう?聞き慣れない言葉ですね。


これは、自分が詠んだ俳句を自分で解釈する「自句自解」になぞらえた言葉で、
俳人でもある翻訳家・金成希氏による造語です。

翻訳家が自分の訳書・訳文・訳語について自分で解説する、の意として「自としています。

jiyaku_jikai_banner jiyaku_jikai_2banner jiyaku_jikai_3banner jiyaku_jikai_4banner